Günlük hayatta sıkça kullanılan ve Türkçede özellikle yemek, içecek ya da bir hizmet için tercih edilen “ısmarlamak” fiili, İngilizceye tam anlamıyla çevrilirken bağlama göre değişiklik gösterir. İngilizcede “ısmarlamak” kelimesinin karşılığı tek bir kelimeyle ifade edilemez çünkü hem “sipariş vermek” hem de “birine bir şeyi alıp ödemek” gibi farklı anlamlar içerebilir. Bu nedenle, İngilizcede “ısmarlamak” fiilinin hangi durumlarda nasıl ifade edildiğini anlamak, doğru çeviri ve etkili iletişim için önemlidir.
İngilizcede “Ismarlamak” Ne Anlama Gelir?
İngilizcede “ısmarlamak” fiili, bağlama göre farklı ifadelerle karşılanır ve bu ifadeler arasında sipariş verme, birine jest yapma ya da ödeme sorumluluğunu üstlenme gibi anlam farklılıkları yer alır. Bu fiil, çoğunlukla “order”, “buy for someone” veya “treat” gibi ifadelerle İngilizceye çevrilir.
Türkçede “Bugün yemeği ben ısmarlıyorum” cümlesi, İngilizcede “I’m treating you to dinner today” şeklinde çevrilirken, “Bir kahve ısmarlamak istiyorum” ifadesi ise “I’d like to buy you a coffee” biçiminde söylenir. Burada önemli olan, ısmarlamak fiilinin sadece bir siparişi değil, aynı zamanda bir ikramı da içerebileceğini anlamaktır.
“Ismarlamak” Fiilinin İngilizcedeki Kullanım Şekilleri
Türkçede oldukça işlevsel olan bu kelime, İngilizcede çeşitli kalıplarla ifade edilir ve kullanılacağı yere göre doğru karşılık seçilmelidir. Sipariş vermek ve başkasına ödeme yapmak gibi iki temel anlama sahiptir.

Sipariş Vermek Anlamında Kullanımı
“Ismarlamak” fiili bir şeyin alınmasını sağlamak yani sipariş vermek anlamında kullanılıyorsa İngilizcede en yaygın karşılığı “order” fiilidir. Örneğin “Yemek ısmarladım” cümlesi “I ordered food” olarak çevrilir ve bu kullanım genellikle restoran, kafe ya da çevrim içi alışveriş gibi durumlar için geçerlidir.
İkram Etmek ve Ödemek Anlamında Kullanımı
Birine bir şey ısmarlamak, yani o şeyin parasını ödeyip karşı tarafa jest yapmak anlamında kullanılıyorsa İngilizcede “buy someone something” ya da daha yaygın deyimsel bir ifade olarak “treat someone to something” kullanılır. Örneğin “Sana bir kahve ısmarlayayım” cümlesi “Let me treat you to a coffee” veya “Let me buy you a coffee” şeklinde ifade edilir.
“Ismarlamak” Kelimesinin Kullanıldığı İngilizce Cümle Örnekleri
Doğru bağlamlarda kullanılabilecek örnek cümleler, “ısmarlamak” fiilinin İngilizce karşılıklarının nasıl şekillendiğini daha iyi kavramanızı sağlar. Bu ifadeler hem konuşma dilinde hem de yazılı iletişimde oldukça yaygındır.
Günlük Konuşma İçin Örnekler
- I’ll order some pizza. (Biraz pizza ısmarlayacağım.)
- He treated me to dinner last night. (Dün gece bana akşam yemeği ısmarladı.)
- Can I buy you a drink? (Sana bir içki ısmarlayabilir miyim?)
- She ordered coffee for everyone. (Herkese kahve ısmarladı.)
İngilizce Öğrenenler İçin “Ismarlamak” Kullanımında Dikkat Edilmesi Gerekenler
İngilizcede “ısmarlamak” kavramı her zaman birebir kelime çevirisiyle karşılanmaz; bağlama göre en uygun kalıp seçilmelidir. “Order” daha çok nesne ya da hizmet siparişi verirken kullanılırken, “buy” ve “treat” daha çok birine jest yapma ve ödeme anlamında tercih edilir.
Bu farkı bilmeden yapılan çeviriler anlam kaymalarına neden olabilir. İngilizce öğrenenlerin en sık yaptığı hatalardan biri, “ısmarlamak” kelimesini doğrudan “order” ile çevirmek ve anlamı daraltmaktır. Oysa jest ve ikram gibi duygusal bağ içeren cümlelerde “treat” kullanmak iletişimi daha doğru hale getirir.
Sıkça Sorulan Sorular
“İngilizcede Ismarlamak Ne Demek?” konusuyla ilgili en merak edilen soruların yanıtlarını aşağıda bulabilirsiniz.

Ismarlamak her zaman “order” kelimesiyle mi çevrilir?
Hayır, “order” yalnızca sipariş verme anlamında kullanılır. Birine ikram etmek, ödeme yapmak ya da jest yapmak anlamında “buy” veya “treat” ifadeleri daha uygundur. Bu yüzden bağlama göre uygun fiil seçilmelidir.
Buy ve treat arasında ne fark vardır?
“Buy” kelimesi daha genel bir şekilde bir şeyin satın alınmasını ifade ederken, “treat” daha çok ikram, jest ya da özel bir ödeme durumunu anlatır. “Let me buy you lunch” ve “Let me treat you to lunch” aynı anlama gelse de “treat” daha samimi ve jest niteliğindedir.
Ismarlamak deyimi resmi yazışmalarda kullanılır mı?
Genellikle hayır. Resmi yazışmalarda “ısmarlamak” yerine “place an order” gibi ifadeler tercih edilir. “Treat” ve “buy” ifadeleri ise daha çok arkadaşça ya da samimi diyaloglarda yer alır.
I’d like to order ve I’d like to treat ifadeleri arasında fark var mı?
Evet, “I’d like to order” bir ürün ya da yemek siparişi vermek anlamındayken, “I’d like to treat” birine jest yaparak ödeme yapmak anlamındadır. İkisi farklı bağlamlarda kullanılır ve anlam açısından karıştırılmamalıdır.
Ismarlamak İngilizceye tam olarak çevrilebilir mi?
Tam anlamıyla birebir çevirisi yapılmaz çünkü İngilizcede bu kavram farklı kelimelerle ifade edilir. Ancak bağlama göre “order”, “buy” veya “treat” gibi kelimelerle doğru şekilde aktarılabilir.
En yaygın kullanım hangisidir?
Günlük hayatta birisine yemek ya da içecek ısmarlamak anlamında en yaygın kullanım “treat someone to something” kalıbıdır. “Buy someone something” da sıkça tercih edilir.
Sipariş vermek dışında ısmarlamak başka hangi alanlarda kullanılır?
Ismarlamak kelimesi sadece yemek ve içecek için değil, hediye almak ya da bilet almak gibi durumlarda da kullanılır. Bu tür durumlarda da İngilizcede “buy” ya da “treat” kullanmak uygundur.